Keine exakte Übersetzung gefunden für النمط الاقتصادي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch النمط الاقتصادي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il est un autre aspect de cette croissance: elle est liée à un changement fondamental survenu dans la structure des échanges mondiaux.
    وثمة جانب آخر لتجربة النمو هذه هي ارتباطها بحدوث تغيير جوهري في نمط الاقتصاد العالمي.
  • d) S'agissant de l'efficacité des activités de développement, la nature et le profil de la croissance économique sont aussi importants que le taux de croissance.
    (د) وفيما يتعلق بفعالية التنمية، فإن طبيعة ونمط النمو الاقتصادي لا يقل أهمية عن معدل النمو.
  • Leur ouverture à l'économie mondiale et leurs liens étroits avec l'économie des États-Unis déterminent dans une large mesure l'évolution de leur croissance économique.
    ويحدد انفتاح برمودا على الاقتصاد العالمي وقوة روابطها باقتصاد الولايات المتحدة الأمريكية بصورة عامة نمط نموها الاقتصادي.
  • Cette femme aurait donc dû être élue Présidente de la République d'Indonésie par l'Assemblée consultative populaire, mais elle a été priée d'accepter le poste de vice-présidente, en raison de l'influence des comportements et stéréotypes socioculturels et d'une interprétation erronée des enseignements islamiques.
    ومع ذلك فقد طُلب إليها بدلاً من هذا أن تكون نائباً للرئيس نظراً للمواقف النمطية الاجتماعية - الاقتصادية الجامدة فضلاً عن سوء تفسير التعاليم الإسلامية.
  • Lorsqu'il s'agit de faire reculer la pauvreté, la nature et le profil de la croissance économique sont donc tout aussi importants que le taux de croissance.
    ‎وهكذا، تكون طبيعة النمو الاقتصادي ونمطه على نفس درجة أهمية معدل النمو عندما ‏يتعلق الأمر بالحد من الفقر.
  • Dans un contexte plus général, la sécheresse risque d'affecter le secteur agricole sur lequel repose l'économie afghane et, partant, de compromettre la croissance économique du pays.
    وفي سياق أوسع، قد يؤثر الجفاف على النمط الزراعي المعيشي للاقتصاد ويسفر عن أثر سلبي في النمو الاقتصادي.
  • L'historique des relations économiques dominées par les pays développés avait empêché les pays en développement de tisser entre eux les liens d'infrastructure élémentaires nécessaires à la croissance des échanges, à l'investissement et à la coopération technique.
    وقال أن نمط العلاقات الاقتصادية التي تهيمن عليها البلدان المتقدمة النمو حال دون وضع البلدان النامية لروابط هيكلية أساسية فيما بينها، وهو ما يلزم لنمو التجارة والاستثمار والتعاون الفني.
  • L'expansion économique de la région a bénéficié de la conjoncture extérieure très favorable, marquée non seulement par une expansion soutenue de l'économie mondiale et la prépondérance croissante de la Chine, de l'Inde et d'autres pays asiatiques en tant que facteurs dans la demande mondiale, mais également par des liquidités abondantes sur les marchés internationaux de capitaux.
    تعزز نمط النمو الاقتصادي في المنطقة بفضل وجود بيئة خارجية مواتية جدا، لا تتسم فقط بالتوسع المستديم للاقتصاد العالمي وتنامي تفوق الصين والهند والاقتصادات الآسيوية الأخرى كقوى محركة للطلب العالمي، بل تتميز أيضا بوجود أسواق مالية دولية مشبعة بالسيولة.
  • b) Facilitant l'établissement de conditions de concurrence loyale dans la zone de libre-échange et en veillant à ce que tous les États contractants en tirent avantage équitablement, en tenant compte de leur niveau et de leur mode de développement respectifs;
    (ب) تهيئة الظروف المناسبة للمنافسة العادلة في منطقة التجارة الحرة، وضمان المساواة في الحصول على المنافع لجميع الدول المتعاقدة، مع وضع مستوى ونمط التنمية الاقتصادية لكل منها في الاعتبار؛
  • Le schéma de notre croissance économique soutenue, qui se situe entre 6 et 7 % pour la septième année consécutive, constitue une bonne base à partir de laquelle l'ensemble de la société peut appliquer des normes plus élevées de respect des droits de l'homme et lutter contre la pauvreté et la criminalité.
    ونمط نمونا الاقتصادي المتواصل، الذي تراوح بين 6 و 7 في المائة خلال سبع سنوات متتالية، يشكل أساس دعم جيد للمجتمع ككل للحفاظ على معايير عالية لمراعاة حقوق الإنسان ومكافحة الفقر والجريمة المنظمة.